上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
「日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン」
バトンです。
リンク先の柚ちゃんからです~

Yahoo!翻訳 http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext の翻訳機能を使ったバトンです。
例) 「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
→「I love that I do an answer of a baton.」
→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
1 最初は、簡単に自己紹介してください(まず、簡単に自己紹介をしてください)
《原文》
うさぎです。
《訳文》
It is a rabbit.
《訳文》
それは、ウサギです。
2 突然大好きな人を教えてください(いきなりですが、好きな人を教えてください)
《原文》
KAT-TUNの赤西仁です。
《訳文》
It is Jin Akanishi of KAT-TUN.
《訳文》
それは、下大酒樽の赤西仁です。

??意味がわかりません
3 最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)
《原文》
1番好きなところは自分の意見を曲げないまっすぐなところかな。
《訳文》
Is the most favorite place the straight place that does not change one's opinion?
《訳文》
最も大好きな場所は、その人の意見を変えないまっすぐな場所ですか?
う~ん…おバカな文です…(笑)
4 あなたは、人と付き合いたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?)
《原文》
できるものなら、ぜひ!!
《訳文》
If can do it; by all means!
《訳文》
もしもは、それをすることができます;ぜひ!

??
5 人は突然あなたの部屋にそれを送って、私が「今日からここに住んでいます」と言いました。
どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
《原文》
うん♪いいですよ♪でも旦那が怒るかもね。
《訳文》
Yes. It is good. But I sleep whether the master is angry.
sleepってどこから??
《訳文》
はい。Itはよいです。しかし、マスターが怒っているかどうかに関係なく、私は眠ります。
Itって訳せないんだろか??
6 大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください)
《原文》
誰かやってみたい人がいたらどうぞ!
《訳文》
If there is the person whom I want to try, please!
《訳文》
私が当ってみたい人がいるならば、お願いします!
当たってみたい??

翻訳機能っていまいちですね
トラックバックURL: http://jindaidaidaisuki.blog103.fc2.com/tb.php/218-aa75d3a0